| :+:News:+ |
|
|
| :+:Archives:+ |
|
| :+:Comments:+ |
|
|
|
|
|
|
|
| :+:Links:+ |
|
| :+:My logo:+ |
|
|
|
|
| |
| |
| | |
|
|
|
|
| 1981年人民文学版《芥川龙之介小说选》 |
|
暗中问答 芥川龙之介 一 声:你完全不是我本来想象中的那个人。 我:这不是我的责任。 声:可你自己也在促使这种误解的产生。 我:这种事我一次也没干过。 声:但是你爱过风流,或者可以说,你是装作爱的样子。 我:我确实爱风流。 声:你爱哪一个?是风流?还是一个女人? 我:我都爱。 声(冷笑):看来,你不认为这是矛盾的喽? 我。谁会认为矛盾!爱一个女人的人也许不爱古瓷茶具,这是因为他没有爱古瓷茶具的感觉。 声:风流的人必须二者择其一。 我:我恰巧生来就比风流的人更贪心。不过将来,比起女人来,我也许会更爱古瓷茶具的。 声:那么,你并不彻底。 我:如果这也算不彻底,大概只有得了感冒后还去用冷水擦澡的人才算最彻底的喽? 声:别故意逞强了!其实你是色厉内荏。你之所以这么说,大概是为了回击肯定会加到你头上来的社会性的责难吧? 我:我当然是这样打算的。你首先想想看,倘若不予回击,最后只得自己粉身碎骨。 声:你这个家伙多么恬不知耻啊。 我:我一点也不厚颜无耻,哪怕遇上一丁点儿事,我的心脏也会像触及冰块似的不寒而栗。 声:看来你认为自己是一个强者喽? 我:我当然是一个强者。可我不是最强的强者。如果是最强的强者,我大概就会像歌德那样心安理得地充当偶像了。 声:歌德的爱情是纯洁的。 我:胡说,这是文艺史家的弄虚作假。歌德在他正好满三十五岁那年,突然往意大利出逃。不错,只能说是出逃。知道这个秘密的人,除了歌德自己之外。也许只有施泰因夫人啦。 声:你这话是在替自己辩护,为自己辩护这种事,真是再容易不过了。 我:谈何容易,要是替自己辩护是轻而易举的事,辩护律师这种职业也该不复存在了。 声:巧言令色的无赖!谁也不再想理睬你啦。 我:尚有树木和流水呢,他们会使我感动的。此外,我还有三百册古今中外的书籍。 声:但是你将永远失去你的读者。 我:将来,我会有自己的读者的。 声:将来的读者会给你面包吗? 我:就是现在的读者也不打给我呢。我最高的稿费,一张稿纸出不了10圆。 声:你不是有着财产吗? 我:我的财产只是一块立锥大小的地产,在本所。我每月的收入,最多的时候也没有超出过三百圆。 声:可是你有房子,还有近代文艺读本的…… 我:对我来说,那房子的栋梁木头太重。近代文艺读本的版税随时都可以供你使用,其实我只不过到手四五百圆。 声:可你是这读本的编者。光这一点,你就得感到害羞。 我:我有什么可害羞的? 声:因为你已经进入教育家的行列了。 我:胡扯。倒是教育家到我们中间来了,而我夺回了那工作。 声:那么,你还算是夏目先生的学生吗? 我:我当然是夏目先生的学生。你也许晓得世上有一个擅于文墨的夏目先生,但你大概不知道有一个疯子般的才子——夏目先生吧? 声:你这个人谈不上有思想。偶然所发,全是矛盾不堪的思想。 我:这就是我进步的证据。我想,白痴永远会以为太阳比盆子小。 声:你的傲慢会害死你自己的噢。 我:我时常这么想:也许我这个人不会好好坐着成佛的。 声:看来,你是不怕死的喽?呃? 我:我怕死,可是死也并不难。我曾经上吊过两三次。经过二十秒钟左右的痛苦之后,甚至感到了某种快感。如果遇上了什么比死还不愉快的事,我随时都可以毫不犹豫地去死。 声:那你为什么不去死呢?谁都会以为你在法律上是个罪人,不是吗? 我:这一点我也知道。我就像魏尔伦那样,像瓦格纳那样,或者像有名的斯特林堡那样。 声:可是你并没有在赎罪。 我:不,我是在赎罪的,没有比痛苦更彻底的赎罪了。 声:你真是个无法可想的坏蛋。 我:倒不如说我是个善良的男子。如果我是个坏人,就不会像现在这样痛苦,而且肯定还要利用恋爱去榨取女人的钱财。 声:那么你也许是个傻瓜。 我:是那么回事,我也许是个笨蛋。那《痴人的忏悔》之类的书,当是与我半斤八两的笨蛋所写的。 声:你还是个阅历肤浅的人。 我:如果认为谙熟世故的人就是最高等的话,那么实业家大概要算最上乘了。 声:你在蔑视恋爱。然而现在看来,你却是个恋爱至上主义者。 我:不,至今我依然断断不是恋爱至上主义者,我是诗人,是艺术家。 声:但是你为了恋爱丢弃了父母妻子,不是吗? 我:胡说,我只是为了我自己而丢弃父母妻子的。 声:这么说来,你是利己主义者。 我:抱歉得很,我还不是利己主义者,但我想成为利己主义者。 声:不幸的是,你传染上了崇拜现代利己主义的思想。 我:这正说明我是现代人。 声:现代人就是古人。 我:古人一度也是现代人。 声:你不可怜你的妻子和孩子? 我:有谁不可怜自己的妻子和孩子?你读读高更的信! 声:那你对于自己的所作所为是永远抱肯定态度的喽? 我:要是永远抱肯定态度的花,我也不来和你作什么问答了。 声:这么说来,你还是认为有错的喽? 我:我只是达观知命而已。 声:可是你的责任呢? 我:四分之一归我的遗传,四分之一归我的境遇,四分之一归我的偶然性,而我的责任只占四分之一的比例。 声:你多么卑劣啊! 我:无论谁都会像我这样卑劣的吧。 声:那么你是恶魔主义者了。 我:对不起,我不是恶魔主义者。我对稳坐在安全地带的恶魔主义者特别蔑视。 声:(沉默了一会儿)总之你实在感到苦痛,可以断定这一点你是有的。 我:不,别轻易下断言。也许我对自己感到苦痛这一点还觉得自豪呢。再说,“患得患失”也不是强者的所作所为。 声:你也许是个正直的人,但是也可能是个小丑。 我:我也认为自己二者必居其一。 声:你一直相信自己是个现实主义者。 我:这说明我这个理想主义者已达到了那种程度。 声:你可能会灭亡! 我:但是造我出世者大概会造出第二个我来的吧。 声:那你就去收你的苦吧,我可要离开这里了。 我:且慢!你一定得告诉我,你如此接二连三地质问我,却又不露面,你究竟是何许人? 声:我吗?我是在世界的黎明时刻与雅各斗力的天使。 二 声:你具有令人敬佩的勇气。 我:不,我没有勇气。如果我有勇气的话,我应当不窜进狮子口中而等狮子来食。 声:但你的所作所为是像人的行为。 我:最像人的作为乃是最像动物的作为。 声:你做的事并非坏事,只是现代的社会制度苦了你。 我:即使社会制度有所改变,我的行为一定还会给某些人造成不幸的。 声:单是你并没去自杀,不管怎么说,你是有力量的人。 我:我屡次想去自杀,为了死得自然一些,我特地每天吃十只苍蝇。把苍蝇扯碎之后吞下肚去,那种吃法算不了什么。然而嚼碎苍蝇却实在感到恶心。 声:不过,你会由此而伟大起来。 我:我不求什么伟大,我只求太平。你读读瓦格纳的信看看,信上写道:“只要有足够的钱可以将我的妻子及两三个孩子的日子对付过去,即使不搞什么伟大的艺术,我也心满意足了。”连瓦格纳都如此,连那样倔强的瓦格纳都如此! 声:反正你感到苦痛,你不是没有良心的人。 我:我并没有什么良心,我只有神经。 声:你的家庭生活是不幸的。 我:可是我的妻子一直忠心于我。 声:你的悲剧就在于,你的理智比别人的要清晰。 我:别胡说了,我的喜剧就在于我比别人更不懂人情世故。 声:但你是正直的。在什么都不曾暴露之前,你就把一切向你所喜爱的那个女人的丈夫坦白了。 我:这也是谎言。在我情不自禁地讲出来之前,我并没有暴露。 声:你是诗人,是艺术家。对你,一切都可以原谅。 我:我是诗人,是艺术家,但我又是社会的一分子,我得背十字架,这不但没什么可奇怪的,而且还罚得过轻了呢。 声:你要忘掉自己的利己主义。尊重你的个性,蔑视俗不可耐的民众吧! 我:即使你不说,我也会尊重自己的个性的。不过我不蔑视民众,我曾说过“宁为玉碎,不为瓦全”。莎士比亚、歌德、近松门右卫门都将消亡,然而生出他们的母胎——巨大的民众,却是不灭的。即使一切艺术都变了形,必然还会从这母胎中重新诞生。 声:你的著作有独创性。 我:不,绝不是独创的。首先,究竟有谁是独创的呢?即便是古今的天才著作,其原形俯拾皆是,何况我常常要剽窃他人的东西。 声:可你也教别人。 我:我只是教些无法学会的东西。如果是会做的事,那大概在教人之前,我就自己去做了。 声:你确信自己是个超人吧? 我:不,我不是超人,我们都不是超人,超人只有一个——扎拉图斯拉,而且尼采自己也不知道这扎拉图斯拉是如何死去的。 声:难道连你也害怕社会? 我:有谁不畏惧社会? 声:你看看在监狱蹲了三年的王尔德吧,他曾说“胡乱自杀是有负于社会的行为”。 我:王尔德在监狱里曾屡次企图自杀,而自杀未遂只是由于找不到自杀的方法。 声:你把善恶踩倒脚底下去吧。 我:我今后依然相当个善人。 声:你单纯得太过分了。 我:不,我根本不单纯,而是太复杂了。 声:不过你尽可宽心。你的读者一直很多吧? 我:那要等版权失去以后了。 声:你在为了爱而苦痛。 我:为了爱?像文学青年似的恭维话,你还是收回去吧,我只是在情事上栽了个跟头。 声:在情事上谁都容易栽跟头。 我:这就好比说“谁都容易迷上贪财之道”而已。 声:你是钉在人生的十字架上了。 我:这没有什么可值得夸耀的,因为情杀犯和拐骗犯也都钉在人生的十字架上啊。 声:人生并非如此黑暗。 我:除了“the chosen few”,谁都知道,人生是黑暗的。而这“chosen few”,其实就是笨蛋和恶人的代名词。 声:那随你便吧,去感受你的苦痛好了。你是否知道特意前来安慰你的我是谁呢? 我:你是狗。你是从前变成狗进入浮士德房间的恶魔。 三 声:你在干什么? 我:我只是在写东西。 声:你为什么写东西? 我:只是因为不由自主,不得不写。 声:那你写吧,写到死为止! 我:当然,首先是除此以外别无他法。 声:你倒是出乎意料之外的沉着。 我:不,一点也不沉着。如果是了解我的人们,他们大概知道我的苦痛。 声:你的微笑到哪儿去了? 我:还给天上的神仙了,要向人生报以微笑,首先必须具备使自己保持平衡的性格,其次必须很富有,第三还得生就一副比我坚强的神经。 声:可是,你变得轻松起来了吧。 我:嗯,我是变得很轻松了。然而代之而来的是,赤裸的肩上不得不压上一辈子的重担。 声:你只好照你固有的样子生活下去。或者说,你只好照你固有…… 我:不错,我只好照我固有的办法死去。 声:你也许会变成一个崭新的,和以往截然不同的你。 我:我永远只是你自己!只不过表皮会变,就像蛇蜕皮一样。 声:你什么都一清二楚。 我:不,我并不清楚。我所意识到的只是我魂魄的一部分;我没有意识到的部分——我魂魄中的非洲,犹如茫茫瀚海,无边无际;这使我感到恐怖。精怪不栖于阳光之下,然而在无边无际的黑暗之中,却又什么东西还在沉睡。 声:你也曾经是我的孩子。 我:你到底是谁?和我接吻,你究竟是谁?哦,我知道你是谁了。 声:那你认为我是谁? 我:我的太平是你夺走的,我的享乐主义是你破坏的,我得……不,不仅是我一个人的。你使人失去了古代中国圣人所立下的中庸之道。成为你的牺牲品的,到处都有,不管在文学史上,还是在新闻报道上。 声:你把我叫做什么呢? 我:我——我不知道如何称呼你。如果借用别人的话来说,你是超越我们的一种力量,你是控制我们的恶魔。 声:你祝福你自己吧。我不会去对任何人讲的。 我:不,我要比任何人都警惕着你的到来,凡你足迹所至,就失去了太平,而且你像X光似的要渗透过一切。 声:那么你今后可不要麻痹大意啊。 我:当然,我今后不会疏忽的。只是执笔的时候…… 声:你是说,在你执笔的时候我就来好了,对吧? 我:谁叫你来!我是一个小作家,是一个想当小作家的人。除此之外,我别无太平的路可走。然而执笔的时候,我也许会当了你的俘虏。 声:那你始终注意着就是。我也与会先将你的话一一付诸实践。好,我要告辞了,说不准什么时候再来看你。 我(剩下一个人):芥川啊芥川!把你的根结结实实的扎下去吧。你是随风摇摆的芦苇。天有不测风云,谁知何时变幻。你得站稳了呀,这可是为了你自己,也是为了你的孩子!别自以为是,也别卑躬屈膝!然后就重新振作起来干! 1927年,遗稿。 译:吴树文
|
| 标签: |
作者 kuikuikuikui 评论() | 人气()
| 引用() | 推荐 | 保存日志 | 问题日志 | 收藏到网摘 | 返回首页
|
| |
|
|
©2003,2004,2005,2006,2007,2008,最后的最后,以梦为马. | |